Saturday, 7 February 2009

月明かり - can be translated as 'moonlight'


there's only one expectation i cannot just turn my back to ....
no matter what, i dont ever want in a slightest way disappoint my mom, regarding my academic stuff =.=
and what have i done so far?
this very question i've been constantly asking myself and the answer is just too frustrating and disappointing to think of =.=

can i ever reach that faraway dream =.=

i'm still nobody to everybody
i'm at no where in my life

月明かり

青い 青い 空に 月の光をともす
甘く 淡く 重い そんなものに捉われて

この月明かりの下 ひとり知れず
君の名前だけを呼んでいた
いつまでも未来を探してた
この光の中に…

いつも いつも そばで 信じてゆくチ力ラが
遠く 脆い ものを 動かしてる気がしてた

この月明かりの下 ひとり知れず
君の名前だけを呼んでいた
静かな愛情を信じてた
この光の中に…

なにも掴めないような夜には
君を想わない時はない
There isn't a day I don't think about it
迷う心が 君に届くように

この月明かりの下で 私の名前を呼んで
たしかに逢いにゆくよ どこでも
君のそばに

この月明かり 瞬きひとつせず
静かに私を見つめていた
君の未来を探してた
この光の中に…

I light the light of the moon in the blue, blue sky
I’m captured by such sweet, faint, and heavy things

Underneath this moonlight, without anyone knowing
I was only calling out your name
I searched for the future forever
Within this light…

Always, always, by my side, I felt the power that I believe in
Is moving distant and fragile things

Underneath this moonlight, without anyone knowing
I was only calling out your name
I believed in a quiet love
Within this light…

On a night when it seems like I can’t grasp anything
There isn’t a moment when I don’t think about you
There isn’t a day I don’t think about it
So that my lost heart will reach you

Underneath this moonlight, call my name
I’ll definitely go meet you, at any place
To your side

Without giving a single flicker, this moonlight
Was quietly gazing upon me
I searched for a future with you
Within this light…




Tsukiakari - Rie Fu

No comments: