did some translation.... =.='
well it may not convey all the connotation of the words but hopefully some of it ><
mah haha
just love this song so much
encouraging me
昭和 - レミオロメン
作詞: 藤巻亮太 作曲: 藤巻亮太
Shouwa - REMIOROMEN
海沿いの 道をひた走る
焦る事もなく 急ぐ理由もなく
Running earnestly along the coastal line
With nothing to be impatient, and also no reason to rush
宛名のない手紙のように
燃えるねずみ花火のように
Just like a letter without an address
just like a fiery pinwheel
眩しい日差しが横顔を射し
冷たい風が吹き抜けるだろう
愛された分まで遠くまで
行こうと決めて飛び出した旅
The dazzling sunray illuminating the side view of our faces
Wondering if the freezing wind will sweep through...
For as much love as we’ve been blessed with, we’ve jumped out to a resolute journey to somewhere far away
沖の船は いつ頃戻るだろう
待ちわびる影が ガラス越しに映る
Wondering when will the offshore ships return?
The worried waiting shadow projecting on glass
夢のため食うため生きるため
愛する人の傍にいるため
For the sake of our dreams, of our survival, of our existence
For being able to be near our loved ones
眩しい西日が傾いてきて
切ない想いが胸を占める
愛された分まで強くなれ
言い聞かせながら旅は続く
The dazzling setting sun has been sinking
Bittersweet feelings dwelling our hearts
For as much love as we’ve been blessed with, we’ll be able to become stronger
While persuading ourselves this, we continue our journey
潮風遠く 運べと 落葉を拾い
そこへ投げた
Carry the salty sea breeze far away, then collecting the fallen leaves
We threw them out there
海の地平線月が照らし
人の温もりが恋しくなる
寂しさの分優しくもなれ
一人の脆ささえ受け止めて
果てしなく続く夜の中も
街灯の明かり数えて進め
愛された分まで遠くまで
その意味を探し飛び出した旅
The moon illuminating the ocean's horizon
We grow to yearn for the warmth of people
Even our loneliness will be able to turn gentle
Even with just the solitary fragileness, we will be able endure
Even if the dead of the night goes on without end
Just continue counting the lights of those street lamps
For as much love as we’ve been given, we’ve jumped out on a journey to far away place in search of that meaning
---------------------------
i love this part lots
愛された分まで遠くまで
行こうと決めて飛び出した旅
like it's telling me... ganbare~~~
this is what i listen to since like...the day before @_@ lol haha
No comments:
Post a Comment